Diversité et inclusion (axe 7),  Identités et échanges (axe 1)

Dossier : No hablamos solo español

Document 1

Enregistrement audio «.Las lenguas oficiales de España »

(J. Bode, Revue en ligne Veinte Mundos, 2015)

Mapa español de la lenguas regionales (Wikipedia)

. Palabras útiles: el idioma = la lengua • octavo : huitième • décimo : dixième

  

Pregunta 1: (Minuto 0:00 a 0:30) ¿Cómo se llama el idioma que se habla en toda España? ¿En cuántas regiones se hablan oficialmente un segundo idioma? ¿Cuáles son?

Pregunta 2: (Minuto 0:30 a 1:10 • Minuto 1:10 a 1:50 • Minuto 1:50 a 2:30) Escucha dos veces el documento (etapa por etapa) y completa el cuadro:

Pregunta 3: ¿Cuál de estos tres idiomas regionales es…

…el más hablado? 

…el más antiguo?

…el más vulnerable según la UNESCO?

…el más conectado con el idioma portugués?

…símbolo de nacionalismo y unidad en su región?

Pregunta 3: ¿Cuál de estos tres idiomas regionales es…

…el más hablado? 

…el más antiguo?

…el más vulnerable según la UNESCO?

…el más conectado con el idioma portugués?

…símbolo de nacionalismo y unidad en su región?

 

Document 2

Article de presse «.Liberato Kani: la resistencia del quechua en hip hop » 

(Quotidien péruvien El comercio, Mai 2017)

Tiene 23 años y quiere defender una lengua de más de 3 millones de hablantes con su música. ¿Puede el hip hop ser el nuevo impulso para el quechua, [idioma hablado antiguamente por los Incas]?

Tras cerrar su presentación en el Gran Teatro Nacional, Liberato Kani bajó del escenario con lágrimas en los ojos y la sensación de satisfacción más grande que a sus 21 años había podido experimentar1. Liberato Kani, el joven músico de hip hop que había aprendido a hablar en quechua por su abuela, estaba haciendo un acto de resistencia: protegía con su voz una lengua que hablan más de tres millones de peruanos, poco más del 10% de la población del país.

Con la música fusión de ritmos andinos, afroperuanos y urbanos, Liberato Kani, hoy hace que el quechua en clave de2 hip hop se escuche en universidades, talleres académicos, programas de televisión, conciertos, las redes sociales (tiene más de 10.0003 seguidores en Facebook) y la calle, siempre la calle.

« El quechua para mí en estos tiempos es una lengua de resistencia. Hay muchos que son discriminados, sobre todo en Lima. Personas que sienten que si no aprenden castellano, no van a estar en este mundo globalizado, que no van a encajar4 en la sociedad peruana si hablan quechua.», dice Liberato Kani para afirmar el motivo de su resistencia. Su camino, afirma, recién empieza. « Quiero crear algo de calidad, que cuando tú escuches mi música sepas que es rap andino5, que digas esto es rap andino del Perú. Rap andino de Liberato Kani.».

« El quechua es resistencia, hermano. Si muere el idioma, muere la historia » (L.K.)

« El rap es el género de protesta, cuando yo hago rap en quechua no puedo hablar disparates6, tengo que protestar » (L.K.)

. Palabras útiles: 1- experimentar : ressentir • 2- en clave de : aux tonalités de • 3- más de 20.000 desde 2019 • 4- Encajar en = se sentir à sa place • 5- Los países andinos son naciones suramericanas con una geografía (La cordillera de los Andes) y una cultura común originaria del histórico Imperio Inca • 6- decir disparates : dire des bêtises.

 

Pregunta 1: ¿Quién es Liberato Kani? Da todas las informaciones posibles del texto sobre su identidad y sobre su música.

Pregunta 2: ¿Por qué para el joven su idioma es tan importante?

Pregunta 3: ¿Contra qué piensas que lucha (lutte) Liberato Kani a través de su arte? (Contesta apoyando tu respuesta con 2 elementos del texto.)

Le prof fun, optimiste, mais un peu exigeant (même avec lui) • Etablissement : Lycée dans le 9-5 • Citation: « El lenguaje nos ayuda a capturar el mundo, y cuanto menos lenguaje tengamos, menos mundo capturamos...» (Fernando Lázaro Carreter)

2 Commentaires

  • Noemí

    Hola Juanma
    Muchas gracias por tus recursos didácticos para español. Soy profesora y me inspiro mucho de tu trabajo.
    Me gustaría saber si es posible tener la descarga del audio « Las lenguas oficiales de España » J.Bode, Veinte Mundos 2015″
    Muchísimas gracias

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *